以下、スポーツ報知の記事より抜粋
残り1枠の東京五輪代表を争うMGC(マラソングランドチャンピオンシップ)ファイナルチャレンジ女子最終戦を兼ねて行われ、ハーフマラソン日本歴代9位の一山麻緒(22)=ワコール=が2時間20分秒29秒で優勝。1月の大阪国際を制した松田瑞生(24)=ダイハツ=が2時間21分47秒を超え、東京五輪代表の切符を獲得した。レース後は「夢見たいです」と話した。男子の3人目代表は大迫傑(28)=ナイキ=が決定した。(中略)
「が」じゃなくて「の」。意味が全然違っていて、まるで松田が代表に選ばれたかのような記事になっています。
東京五輪代表には昨年9月のMGC本戦を制した前田穂南(23)=天満屋=と同2位の鈴木亜由子(28)=日本郵政グループ=が既に内定している。残る1枠はファイナルチャレンジ全3戦(さいたま国際、大阪国際、名古屋ウィメンズ)で2時間22分22秒以内をマークした日本人最速選手が選出される。1月の大阪国際では松田が2時間21分47秒をマークしていた。
この記事も、既に代表決定しているのに、余計なことを書いて混乱を招いています。チェック機能はどうなっているんでしょうか?